SEO MultilinguaSicuramente ho eccellenti conoscenze sull'ottimizzazione interna dei siti web e più in generale sul campo SEO italiano, ma, almeno per il momento, non mi ritengo un esperto SEO Multilingua, ovvero un SEO che è esperto nel posizionamento di siti web in diverse nazioni del mondo e dunque in diverse lingue.
Credo che trovare un singolo freelance SEO Multilingua veramente esperto sia veramente difficile e quindi, per il momento, mi limito a riportarvi alcune informazioni e "best practice" che ho letto via via su articoli e forum di settore SEO.
Il materiale potrà risultare un pò disconnesso e slegato, ma dipende dal fatto che effettivamente è un "collage" di informazioni provenienti da molte fonti differenti e lontane.

Da un forum italiano molto conosciuto ho ricevuto queste preziose indicazioni:
- la prima cosa da fare è decidere come impostare la struttura del sito, ovvero decidere se il sito si rivolgerà a più nazioni oppure ad una singola e ben precisa, ed in questo caso quindi procedere all'acquisto di un dominio dedicato;

- la seconda cosa da fare è impostare la destinazione geografica negli Strumenti per Webmaster di Google; per quanto riguarda il motore di ricerca Bing (che ad esmepio per gli USA non è da sottovalutare), invece, è consigliato inserire il seguente meta-tag all'interno delle pagine web del sito: <meta http-equiv="content-language" content="en-us">.
A tal proposito c'è anche questo interessante e dettagliato articolo di "SecretKey - Web and Marketing Strategies" intitolato: SEO Multilingua: come geotargetizzare un sito in più lingue con webmaster tool di google.

- è veramente e caldamente consigliato scegliere una madrelingua molto brava, perchè l'ottimizzazione interna di un sito web e l'utilizzo di parole chiave esatte è fondamentale per qualsiasi successo SEO online!

Da un articolo inglese si traggano ancora queste informazioni:
1. ottimizzare i contenuti, i titoli delle pagine, i metattag e gli "alt" delle immagini facendoci consigliare da una madrelingua esperta: utilizzare ad esempio "google translate" per compilare i contenuti di un sito internet professionale può veramente portare ad un disastro da un punto di vista seo, di posizionamento ma anche di immagine;

2. ottimizzare un sito e/o preoccuparsi soltanto di Google in tutto il mondo è profondamente sbagliato e un errore di sottovalutazione grave: se ad esempio si deve realizzare un sito web per la Cina sarà importante fare ottimizzazione seo anche per Baidu, se siamo in Russia per Yandex (due motori di ricerca molto famosi ed utilizzati in quelle nazioni); avere familiarità o comunque conoscere quali sono gli strumenti alternativi di ricerca utilizzati in ogni Paese può portare a notevoli benefici e vantaggi.

3. conoscere le abitudini di acquisto online di determinate realtà differenti dalle nostre: ad esempio, in alcuni Paesi quasi non si effettuano acquisti sul web senza poi immediatamente dopo chiamare il numero verde per accertarsi che tutto sia andato a buon fine. Questa pratica non è usuale da noi ma se non la prevediamo per altre lingue potremmo perdere grosse percentuali di acquisti.

4. conoscere il grado di concorrenza che certi prodotti hanno su mercati stranieri: anche questo è un punto cruciale. Se in Italia un determinato servizio/prodotto può avere anche nella stessa città diversi concorrenti agguerriti, non è detto che in altre Nazioni sia lo stesso. Per un determinato prodotto potrebbe verificarsi veramente che siamo gli unici ad offrirlo online e quindi le strategie di marketing e di investimento cambiano radicalmente.

Da un altro articolo, di una esperta SEO internazionale, si traggono infine le seguenti indicazioni:
1. essere sicuri di aver veramente compreso fino a findo il rpodotto/servizio che si va ad offrire, identificato il target e il modello giusto di promozione più efficace: capire appieno ciò che si deve offrire ai clienti è importante per qualsiasi strategia SEO ma ancor di più per quando essa deve rivolgersi a Paesi stranieri.

2. avere il supporto di una esperta madrelingua: l'esatta individuazione delle parole chiave è fondamentale ed imprescindibile per un'ottimizzaizone interna del sito eccellente; meglio ancora - ovviamente - se tale esperta madrelingua è anche del "ramo web" e dunque una persona esperta di web marketing e web copywrting. Questa accoppiata risulterà veramente vincente in ogni strategia SEO multilingua!

3. utilizzare veramente con molta attenzione e moderatamente gli strumenti di traduzione (ad esmepio Google Translate).

Quale è dunque l'insegnamento che a mio avviso emerge più forte da quanto riportato sopra per avere successo in un'azione SEO multilingua? Dotarsi di un'eccellente traduttrice madrelingua, che magari abbia anche conoscenze seo, web marketing e web copywriting.
Se si deve investire lo si deve fare lì!
Anche lo Studio Cappello, una delle agenzia italiane leader nella SEO/SEM, scrive così per ciò che riguarda la gestione di campagne di search engine optimization in modalità multilingua.
Contenuti gente, contenuti... :)

Approffitto del tema di questo post anche per ricordare che sono alla ricerca di esperti SEO (preferibilmente madrelingua, appunto!) per Paesi diversi dall'Italia con i quali stringere forme di collaborazione e partnership per ottimizzare siti web a livello internazionale :)

GooglePlus Author Profile : Delizard Siti Web e SEO